XXVII Mostra Unisinos de Iniciação Científica e Tecnológica

319 XXVII MOSTRA UNISINOS DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA E TECNOLÓGICA De 19/10/2020 a 24/10/2020 Unisinos São Leopoldo e Porto Alegre Inscrição: 3376727 - apresentação oral TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL DE UMA ESCALA DE AVALIAÇÃO DO CLIMA ÉTICO ORGANIZACIONAL Autor(a): Manoela Zen Ramos Coautor(es): Francine Ferreira Ribeiro da Silva; Nathália Marília Klering; Martina Teixeira Ortega; Franciéli Rodrigues Michels; Camila Goulart Domingues; Danielle Junges; Betina Berlitz.” Orientador(es): Rafaela Schaefer Instituição: Unisinos (PRATIC - Unisinos) Área de conhecimento: Ciências da Saúde PPG em Saúde Coletiva Introdução : cada vez mais o trabalho em saúde tem sido descrito como fonte de adoecimento: os serviços têm visto crescer as taxas de absenteísmo e afastamentos do trabalho, numa realidade marcada por desafios econômicos e organizacionais, com elevada ocorrência de problemas éticos. A percepção sobre como esses problemas éticos têm sido tratados no ambiente de trabalho refere-se ao clima ético or- ganizacional. O clima ético pode influenciar no bem-estar no traba- lho e na qualidade do atendimento prestado e é um fenômeno comu- mente avaliado através da Hospital Ethical Climate Survey . Objetivo : traduzir e adaptar a escala para a língua portuguesa. Método : trata- -se de uma pesquisa metodológica, seguindo os passos do Guideli- nes for the Process of Cross-Cultural Adaptation of Self-Report Mea- sures . Primeiro, deverá ser solicitada autorização para uso da escala. Depois, a tradução dos itens para português deverá ser realizada por dois tradutores independentes e qualificados. A versão em português deverá ser enviada para outros tradutores, diferentes daqueles que realizaram a tradução inicial, para a realização da tradução reversa. Depois, as versões – original, tradução e tradução reversa, devem ser comparadas por um comitê de especialistas e as discrepâncias ajus- tadas, dando origem a uma versão final, observando equivalência se- mântica, idiomática, cultural e conceitual. Resultados : a autorização para utilização da escala foi concedida pela autora. Depois, foram contatadas duas tradutoras fluentes em inglês, cuja língua-mãe fosse o português, uma da área da saúde e outra não, para tradução dos 26

RkJQdWJsaXNoZXIy MjEzNzYz